1
00:00:14,630 --> 00:00:15,630
Where are you?

2
00:00:17,150 --> 00:00:18,150
Katya?

3
00:01:07,980 --> 00:01:12,220
I had a dream that was more than that
just a dream.

4
00:01:13,840 --> 00:01:18,560
The bright sun was extinguished and the
Stars wandered darkening in the

5
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
eternal space.

6
00:01:21,240 --> 00:01:25,840
And people forgot about them
Passions in the horror of their

7
00:01:27,400 --> 00:01:32,060
And all hearts froze as one
selfish prayer for light.

8
00:03:34,959 --> 00:03:36,980
Welcome. The card please.

9
00:03:39,680 --> 00:03:40,680
Have fun.

10
00:03:41,840 --> 00:03:48,520
Have fun.

11
00:07:17,260 --> 00:07:18,720
already many years ago.

12
00:07:19,080 --> 00:07:24,260
And yet I still think back
those days that begin and at the same time

13
00:07:24,260 --> 00:07:26,940
meant the end of my being.

14
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
and corn in

15
00:11:33,530 --> 00:11:34,530
Come on, come on.

16
00:12:48,739 --> 00:12:51,880
Oh, Bianca and Milani, okay.

17
00:13:16,150 --> 00:13:18,950
Come with.

18
00:13:19,350 --> 00:13:20,750
Hello?

19
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
Hello, hello.

20
00:14:07,460 --> 00:14:08,460
Good evening, Paul.

21
00:14:08,660 --> 00:14:09,660
Hello, Cindy.

22
00:14:11,080 --> 00:14:15,780
One vodka tonic. She takes Cuba Libre
and you... Orange juice.

23
00:14:16,560 --> 00:14:18,240
What for you? Also Cuba Libre?

24
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
Go back in.

25
00:14:46,830 --> 00:14:47,830
Bill Fortress?

26
00:15:11,050 --> 00:15:12,050
Kerzenschein?

27
00:15:23,020 --> 00:15:24,020
Vodka and honey.

28
00:15:24,080 --> 00:15:26,380
Danke. Kummerli. Danke.

29
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
Zum Wohl.

30
00:15:28,260 --> 00:15:29,760
Auf euer Wohl.

31
00:16:31,850 --> 00:16:36,050
In a place where I used to belong

32
00:16:36,050 --> 00:16:42,870
There's room for

33
00:16:42,870 --> 00:16:49,850
everybody who is born And everybody born

34
00:16:49,850 --> 00:16:56,330
has got to die So looking through the
windows

35
00:16:56,330 --> 00:17:01,930
of my childhood Of my dreams, take me
back Where the...

36
00:17:32,800 --> 00:17:37,960
I knew it would be too soon.

37
00:17:39,200 --> 00:17:45,240
I knew it would be too soon. I knew it
would be too soon. I knew it would be

38
00:17:45,240 --> 00:17:46,119
soon.

39
00:17:46,120 --> 00:17:50,700
I knew it would be too

40
00:17:50,700 --> 00:17:53,900
soon.

41
00:17:58,350 --> 00:18:01,070
Where everything had happened.

42
00:18:01,650 --> 00:18:07,130
Who I knew would be mine
Give fulfillment and destiny.

43
00:21:29,000 --> 00:21:33,460
Two guests come in and out for as long as it takes
you live in this house.

44
00:21:33,940 --> 00:21:38,380
They are called Love and Sorrow, you should have them
well received far.

45
00:22:18,800 --> 00:22:20,520
If you have a dirty ass, don't have it
a happy fart?

46
00:23:23,280 --> 00:23:27,760
This morning I preferred loneliness
and silence of my new society

47
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
before.

48
00:23:29,180 --> 00:23:32,780
I enjoyed the atmosphere
beginning of the day.

49
00:24:25,130 --> 00:24:29,710
Now I was back here, where everything was like that
seemed familiar.

50
00:24:30,390 --> 00:24:33,510
And yet everything was different.

51
00:24:35,230 --> 00:24:40,190
Changed by the realization of this
what was coming.

52
00:25:33,390 --> 00:25:34,390
Is that calm?

53
00:26:38,280 --> 00:26:39,280
I hope.

54
00:26:45,280 --> 00:26:52,040
Ladies and gentlemen, may I...

55
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
Ask for a meal?

56
00:27:57,290 --> 00:27:58,290
Hold on, Melanie.

57
00:27:59,970 --> 00:28:00,970
No, thank you very much.

58
00:28:49,930 --> 00:28:50,930
And now?

59
00:29:02,450 --> 00:29:07,610
How beautiful is nature.

60
00:29:08,350 --> 00:29:11,510
And how beautiful are the pleasures it
gives us.

61
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Dresses!

62
00:29:58,540 --> 00:30:02,060
There is also that vision of the
Empedocles of a golden age.

63
00:30:02,960 --> 00:30:09,500
There is the greatest frivolous gold
among men, to rob life and to sling

64
00:30:09,500 --> 00:30:10,600
songs into oneself.

65
00:31:30,410 --> 00:31:32,690
I would be happy to enter.

66
00:31:34,690 --> 00:31:40,450
I'm coming... with company.

67
00:32:49,420 --> 00:32:51,500
I've got some nice findinglings for you.

68
00:32:52,880 --> 00:32:53,980
Collected on the way here.

69
00:33:02,320 --> 00:33:04,420
Clarissa, up here!

70
00:34:05,320 --> 00:34:06,320
cautious.

71
00:35:41,040 --> 00:35:42,260
You the pretty girl.

72
00:37:07,120 --> 00:37:13,260
And then I realized that I was there,
to turn my worries and fears yellow.

73
00:37:13,660 --> 00:37:19,540
And gradually a tense excitement
to feel about what is to come

74
00:37:19,540 --> 00:37:22,900
should. After all, thoughts are disturbing
with the confusion plan.

75
00:37:25,960 --> 00:37:26,960
Quiet.

76
00:37:27,540 --> 00:37:28,540
Peace.

77
00:37:29,880 --> 00:37:31,580
Time in flux.

78
00:37:37,960 --> 00:37:40,900
So stiff. So hard.

79
00:37:42,120 --> 00:37:44,600
Like after a rich meal.

80
00:37:57,280 --> 00:37:59,720
Friends of drunkenness.

81
00:38:00,380 --> 00:38:02,360
Of fine taste.

82
00:38:04,540 --> 00:38:06,780
Of awesomeness.

83
00:38:09,440 --> 00:38:10,440
Bitterness.

84
00:38:13,780 --> 00:38:14,780
Amen.

85
00:38:23,540 --> 00:38:27,740
Hey, I... We don't know anything about
you and that cat.

86
00:38:28,240 --> 00:38:29,960
And who are those back there?

87
00:38:35,060 --> 00:38:36,060
Doesn't matter at all.

88
00:38:38,600 --> 00:38:39,940
Nobody is interested in us.

89
00:38:40,440 --> 00:38:42,060
We don't care about the others.

90
00:38:43,880 --> 00:38:45,280
Nobody will miss us.

91
00:38:46,240 --> 00:38:48,660
We're not there at all.

92
00:38:49,440 --> 00:38:50,920
This also applies to you.

93
00:38:52,120 --> 00:38:53,120
Lick me.

94
00:38:56,320 --> 00:38:59,040
I mean, what are you doing?
Leben? Was habt ihr für Pläne?

95
00:40:18,670 --> 00:40:19,670
Wie heißt du?

96
00:40:20,530 --> 00:40:21,990
Bianca. Wie?

97
00:40:22,930 --> 00:40:23,930
Bianca.

98
00:40:24,250 --> 00:40:25,250
Wie alt bist du?

99
00:40:48,520 --> 00:40:49,520
And where did we get you?

100
00:40:50,640 --> 00:40:51,960
Melanie talked me into it.

101
00:40:55,380 --> 00:40:57,360
Actually, I should be home by now.

102
00:40:59,280 --> 00:41:00,620
I'm getting really upset.

103
00:41:02,280 --> 00:41:03,280
And you?

104
00:41:12,240 --> 00:41:13,360
What are you doing?

105
00:41:13,620 --> 00:41:16,540
Do you have any wishes, hopes, no
beliefs?

106
00:41:17,840 --> 00:41:19,680
Yes, yes, that's good. We're in the
picture.

107
00:41:20,100 --> 00:41:26,080
You do good, love all people, have
wonderful plans for a heavenly future

108
00:41:26,080 --> 00:41:28,080
believe in a life in the divine
paradise.

109
00:41:30,200 --> 00:41:31,520
You've arranged your life nicely.

110
00:41:32,300 --> 00:41:33,740
When will you be the poor Belgian?

111
00:41:36,460 --> 00:41:38,840
There is no life after this life.

112
00:41:39,220 --> 00:41:40,220
Hopefully.

113
00:41:40,660 --> 00:41:41,660
I still miss it.

114
00:42:36,970 --> 00:42:38,470
Die mag sie nicht, die Männer.

115
00:42:40,250 --> 00:42:41,930
Und doch ist sie auf sie angewiesen.

116
00:43:37,799 --> 00:43:40,400
I can't hear a thing.

117
00:50:00,970 --> 00:50:03,070
Finally, the Sunday serves our
inspiration.

118
00:51:01,200 --> 00:51:05,240
There are many strange things reported
about this area. There are confusing

119
00:51:05,240 --> 00:51:06,500
sayings and legends.

120
00:51:06,860 --> 00:51:08,720
We have many haunted places here.

121
00:51:10,960 --> 00:51:12,980
The window sleepers.

122
00:51:13,680 --> 00:51:15,720
Wild ghosts drive me crazy.

123
00:51:18,720 --> 00:51:23,440
Sometimes a three -legged rabbit is seen
in the devil's hole. The rider without

124
00:51:23,440 --> 00:51:26,040
a head and the wild horde still believe
in the humans here.

125
00:51:44,410 --> 00:51:46,810
Take care of the fiery Goldberg men.

126
00:52:33,290 --> 00:52:35,870
What is this sweet smell all over this
area?

127
00:52:36,470 --> 00:52:40,170
There is a facility for animal body
removal nearby.

128
00:52:41,010 --> 00:52:47,870
All the animal corpses of the
surrounding big cities are burned here.

129
00:52:47,870 --> 00:52:50,110
lays this biting smell over the land.

130
00:52:52,770 --> 00:52:57,530
There are not many people here. This
factory is the largest employer in the

131
00:52:57,530 --> 00:52:58,530
area.

132
00:52:58,730 --> 00:53:01,190
Most men work there during the week.

133
00:53:01,960 --> 00:53:04,000
Am Wochenende arbeiten sie auf den
Feldern.

134
00:53:04,540 --> 00:53:06,000
Es sind einfache Leute.

135
00:53:06,740 --> 00:53:07,740
Leicht ein bisschen.

136
00:53:08,140 --> 00:53:09,140
Ungebildet.

137
00:53:09,360 --> 00:53:10,360
Roh.

138
00:53:13,840 --> 00:53:15,080
Do you want to go there now?

139
00:53:17,920 --> 00:53:21,220
We want to go to a place where we
used to always be when we came after us

140
00:53:21,220 --> 00:53:22,720
required inner contemplation.

141
00:53:33,740 --> 00:53:35,020
We'll see you this evening.

142
00:53:35,900 --> 00:53:36,900
As you wish.

143
00:53:37,600 --> 00:53:38,860
If you find the way back.

144
00:53:41,240 --> 00:53:48,240
It gets

145
00:53:48,240 --> 00:53:49,680
dark quickly around this time of year.

146
00:53:51,420 --> 00:53:53,380
Then it's not advisable...

147
00:54:33,100 --> 00:54:34,240
Let's get going.

148
00:54:35,620 --> 00:54:37,880
But it stays here.

149
00:54:43,940 --> 00:54:45,280
It's late.

150
00:54:46,140 --> 00:54:47,140
What?

151
00:54:47,820 --> 00:54:49,020
It's late.

152
00:54:49,960 --> 00:54:51,900
I have everything I need here
need.

153
00:54:53,540 --> 00:54:55,800
If you have to go, then go.

154
00:54:59,660 --> 00:55:01,020
What's wrong with him?

155
00:55:02,700 --> 00:55:03,920
He is different than us.

156
00:55:07,760 --> 00:55:09,360
And he doesn't have much time left.

157
00:55:23,960 --> 00:55:27,080
Once again I couldn't bride
understand.

158
00:55:27,760 --> 00:55:30,180
And I knew that...

159
00:55:30,460 --> 00:55:35,540
He loves me at the bottom of his heart
probably never really

160
00:55:35,540 --> 00:55:41,700
could. It was the volatility in
his nature, his actions,

161
00:55:41,880 --> 00:55:46,140
which had already led back then
that our paths are at least different

162
00:55:46,140 --> 00:55:48,320
temporarily separated.

163
00:55:49,080 --> 00:55:52,760
My path, however, was unwavering.

164
00:57:22,280 --> 00:57:24,660
The child of old has become a woman
become.

165
00:57:26,060 --> 00:57:27,060
Is he there?

166
00:57:30,800 --> 00:57:31,800
Was it bad?

167
00:57:34,220 --> 00:57:35,380
Yes, it was bad.

168
00:57:39,120 --> 00:57:41,040
But not as bad as back then.

169
00:58:13,290 --> 00:58:14,290
Thank you.

170
00:58:53,440 --> 00:58:55,460
Leave, oh world, and let us be.

171
00:58:57,420 --> 00:58:59,220
Lure us with gifts of love.

172
00:59:00,960 --> 00:59:04,780
Let this heart have alone, his
wound, its parts.

173
00:59:15,380 --> 00:59:17,240
I don't know what I trust.

174
00:59:19,900 --> 00:59:22,020
It is unknown pain.

175
00:59:24,880 --> 00:59:28,240
I always see tears in the sun
Love light.

176
00:59:49,860 --> 00:59:52,400
Often I'm barely aware of it.

177
01:00:01,880 --> 01:00:03,080
Something for Lexa?

178
01:02:20,560 --> 01:02:21,560
All the more hesitant.

179
01:02:27,240 --> 01:02:30,580
He turned the temple of wool and...

180
01:03:59,180 --> 01:04:00,180
Bye, Mia!

181
01:08:19,979 --> 01:08:22,260
Come again and wait a cold day.

182
01:08:28,319 --> 01:08:29,840
Do you fear death?

183
01:13:21,550 --> 01:13:22,550
Bye.

184
01:15:00,530 --> 01:15:01,530
Throw me down!

185
01:15:54,090 --> 01:15:55,090
Thank you.

186
01:16:31,720 --> 01:16:36,680
I can spend long afternoons at the Waldessaum
the bird bends to the grass while listening.

187
01:16:36,800 --> 01:16:41,960
He seems the valley leisurely
to lie in peaceful harmony

188
01:16:41,960 --> 01:16:47,200
Lawsuit. I feel comfortable there and mine
worst plague, the faces of the

189
01:16:47,200 --> 01:16:51,340
not to add. Here she will me after all
Finally don't fight where I'm at

190
01:16:51,340 --> 01:16:52,840
such wisdom.

191
01:16:56,140 --> 01:17:01,740
And if the fine people only realized how
many poets waste their time...

192
01:17:01,740 --> 01:17:08,340
...they would at last even

193
01:17:08,340 --> 01:17:09,680
envy me.

194
01:18:34,160 --> 01:18:36,340
You've never left the city, have you?

195
01:18:39,040 --> 01:18:41,100
Raut and I have been here for many
years.

196
01:18:43,940 --> 01:18:45,980
There's a strange atmosphere around
here.

197
01:18:47,000 --> 01:18:48,480
But we've become one with you.

198
01:20:27,240 --> 01:20:28,760
It's time to go to sleep.

199
01:20:32,240 --> 01:20:38,120
Go to sleep.

200
01:21:19,240 --> 01:21:20,240
Shut up, you whore!

201
01:21:58,100 --> 01:22:01,340
... ... ... ...

202
01:22:43,790 --> 01:22:45,470
Such beautiful words you just said.

203
01:22:47,010 --> 01:22:51,290
From the soul and such.

204
01:23:12,750 --> 01:23:18,150
The philosophy of people, my
dear child, does not serve this purpose

205
01:23:18,150 --> 01:23:19,150
to move.

206
01:23:30,930 --> 01:23:35,610
Its only purpose is to serve the spirit of the
to do justice and

207
01:23:35,610 --> 01:23:38,030
to eradicate any prejudice.

208
01:23:41,480 --> 01:23:42,680
Be good, girl.

209
01:23:49,000 --> 01:23:50,620
I love you all very much.

210
01:23:51,080 --> 01:23:52,520
You love beauty.

211
01:23:56,380 --> 01:24:00,500
It's not philosophical, just about that
to deceive people. It's the dress

212
01:24:00,500 --> 01:24:05,160
of falsehood. You only need that
Mantle of virtue and not of virtue

213
01:24:05,160 --> 01:24:06,160
yourself.

214
01:24:08,280 --> 01:24:13,300
And with this falsehood... Opens
the path to new outrages.

215
01:24:42,090 --> 01:24:44,510
A greeting from your friend Heinrich.

216
01:24:45,070 --> 01:24:47,030
I know Heinrich is a good man.

217
01:24:47,690 --> 01:24:49,030
You can feel it.

218
01:25:17,350 --> 01:25:19,130
The love of Heinrich is our worry child.

219
01:25:21,090 --> 01:25:22,090
For a long time.

220
01:25:23,810 --> 01:25:25,490
One of the island of the blessed.

221
01:25:29,750 --> 01:25:31,830
His last work of art will be himself.

222
01:26:14,860 --> 01:26:16,380
Heinrich is a good person after all.

223
01:26:18,820 --> 01:26:20,800
His last act, a good one.

224
01:26:23,200 --> 01:26:25,980
Take. I have to go to the toilet. Hold that
Shut up!

225
01:26:29,760 --> 01:26:31,260
Eats. Take this.

226
01:26:31,500 --> 01:26:32,500
Take.

227
01:26:33,720 --> 01:26:36,180
Come, come, come. Triss, triss that
now.

228
01:26:36,960 --> 01:26:38,220
Come on, come on.

229
01:26:38,440 --> 01:26:39,440
Come on.

230
01:26:40,520 --> 01:26:41,520
Damn, shut up!

231
01:26:48,650 --> 01:26:50,110
Come on. Come on.

232
01:26:50,430 --> 01:26:53,250
Come on. Come on. Come on. Come on. Come on.

233
01:26:54,410 --> 01:26:56,010
Come on. Come on. Come on.

234
01:26:56,350 --> 01:26:57,470
Come on. Come on.

235
01:26:58,470 --> 01:26:59,630
Come on. Come on.

236
01:26:59,970 --> 01:27:02,630
Come on. Come on. Come on. Come on. Come on.

237
01:27:14,920 --> 01:27:16,740
No! No!

238
01:34:39,630 --> 01:34:40,630
Go back to sleep.

239
01:37:55,530 --> 01:37:57,410
Your kiss is as poisonous as a bite
Spider.

240
01:37:58,050 --> 01:37:59,310
Have you never been in love?

241
01:38:01,650 --> 01:38:03,870
May the gods protect me from
such plagues.

242
01:38:05,050 --> 01:38:07,090
Is there a worse slavery?
Earth?

243
01:38:15,970 --> 01:38:19,270
I go where I want and stay where I want
I like it.

244
01:38:26,160 --> 01:38:27,160
And what about cat?

245
01:38:27,800 --> 01:38:29,060
Have you known each other for a long time?
time?

246
01:38:31,260 --> 01:38:32,260
A long time.

247
01:38:33,760 --> 01:38:37,180
The pain takes its soul more in demand
than in pleasure.

248
01:38:38,360 --> 01:38:39,360
Do what Heinrich.

249
01:38:45,700 --> 01:38:48,140
Although Katzen is capable of all the
deviations of the spirit,

250
01:38:48,920 --> 01:38:51,560
so his heart remained pure.

251
01:38:55,690 --> 01:38:56,690
And Heinrich?

252
01:39:01,190 --> 01:39:03,450
We already had, didn't we?

253
01:39:14,210 --> 01:39:15,510
Heinrich is happy.

254
01:39:16,490 --> 01:39:20,210
The afterlife is paradise for him.

255
01:39:22,960 --> 01:39:28,600
A long-ago state
he knows how to preserve it brilliantly.

256
01:39:29,100 --> 01:39:31,880
Well, there's nothing more to say.

257
01:39:35,020 --> 01:39:37,360
Is he not coping in life?

258
01:39:37,780 --> 01:39:39,040
His life is art!

259
01:39:57,040 --> 01:39:58,040
I'm so hot.

260
01:40:01,260 --> 01:40:02,680
Push up your skirt.

261
01:40:04,200 --> 01:40:05,580
Brush your legs.

262
01:40:07,180 --> 01:40:08,560
Very slowly.

263
01:41:04,799 --> 01:41:07,440
My body is alone.

264
01:41:09,560 --> 01:41:10,820
No nerves.

265
01:41:12,520 --> 01:41:13,740
No heart.

266
01:41:14,000 --> 01:41:15,000
No brains.

267
01:41:15,160 --> 01:41:16,119
No blood.

268
01:41:16,120 --> 01:41:17,260
No breasts.

269
01:41:17,500 --> 01:41:18,500
No stomach.

270
01:41:18,840 --> 01:41:22,500
No gut, no pussy. My whole
Body has rotted.

271
01:41:24,080 --> 01:41:28,120
Just skin and the bones of the
disorganized body remain with me.

272
01:41:29,720 --> 01:41:32,980
No soul, no God, no devil.

273
01:41:33,200 --> 01:41:34,560
No existence.

274
01:41:34,800 --> 01:41:36,420
Nothing exists around me.

275
01:41:36,920 --> 01:41:38,480
I am completely alone.

276
01:41:43,620 --> 01:41:46,360
I will not die a natural death
can die.

277
01:41:47,470 --> 01:41:49,450
Condemned to eternal life.

278
01:41:49,750 --> 01:41:52,150
A terrible punishment.

279
01:41:54,270 --> 01:41:56,790
An eternally wandering one.

280
01:41:57,750 --> 01:42:02,710
Only my excrement is bothering me
Feeling of security and ineffable

281
01:42:02,710 --> 01:42:03,710
Warmth.

282
01:42:22,600 --> 01:42:25,240
I don't want to tell you what kind of
indescribable things you will hear.

283
01:43:03,630 --> 01:43:09,570
How long ago did I notice that unholy
effect that this environment

284
01:43:09,570 --> 01:43:13,690
and this house had on us?

285
01:44:53,719 --> 01:44:55,020
What? I'm sorry.

286
01:47:06,450 --> 01:47:09,250
Thank you.

287
01:50:13,150 --> 01:50:14,550
No!

288
01:54:25,830 --> 01:54:27,850
He is a human being and therefore weak.

289
01:54:29,050 --> 01:54:30,050
He is a criminal.

290
01:58:09,550 --> 01:58:10,550
Thank you.

291
01:59:09,960 --> 01:59:10,960
Oops.

292
02:00:25,849 --> 02:00:27,990
Homecoming from an eternity.

293
02:00:47,390 --> 02:00:53,310
I experienced loneliness like her
couldn't have been bigger.

294
02:01:35,300 --> 02:01:36,980
It's all right. at the end of the day.

295
02:02:06,670 --> 02:02:09,670
A distrust of all worldly things.

296
02:02:10,530 --> 02:02:11,830
Even of men.

297
02:02:12,470 --> 02:02:12,950
I

298
02:02:12,950 --> 02:02:25,890
what

299
02:02:25,890 --> 02:02:31,690
cursed to write heartless poems.

300
02:02:40,840 --> 02:02:41,840
I am highlighting now.

301
02:03:37,260 --> 02:03:39,060
I was moved by the solemnity.

302
02:03:44,900 --> 02:03:47,400
An excess of beauty.

303
02:04:02,000 --> 02:04:04,420
I spoke to the stars.

304
02:06:28,040 --> 02:06:29,040
You can't win.

305
02:06:38,400 --> 02:06:39,400
Look at that.

306
02:06:40,140 --> 02:06:41,820
Snow White can knock anything
down.

307
02:06:43,040 --> 02:06:44,040
Then puke.

308
02:06:45,240 --> 02:06:48,360
Puking. I'll stick my finger in yours
throat.

309
02:06:56,880 --> 02:06:57,880
Laugh, Sean, laugh!

310
02:08:26,190 --> 02:08:30,150
I felt that I was with my
Argument with Heinrich went too far

311
02:08:30,150 --> 02:08:31,150
was.

312
02:08:34,230 --> 02:08:39,930
On the other hand, I considered it a good thing
Signs of years of lethargy

313
02:08:39,930 --> 02:08:43,070
finally through my awakening
Temper to escape.

314
02:08:44,570 --> 02:08:46,830
At least one last time.

315
02:10:38,220 --> 02:10:41,140
Soon I will be a part of your life
his, little girl.

316
02:10:47,320 --> 02:10:50,780
Soon I will be out of your biography
will no longer be imaginable without it.

317
02:10:51,340 --> 02:10:53,540
Ranked only behind yours
parents.

318
02:10:55,540 --> 02:10:57,060
given life.

319
02:11:19,400 --> 02:11:20,400
Use the lead.

320
02:11:25,300 --> 02:11:26,720
Three and a half minutes.

321
02:17:06,860 --> 02:17:07,860
Ich liebe dich.

322
02:21:16,010 --> 02:21:21,150
And I felt like that
hopelessness of a serenity

323
02:21:23,870 --> 02:21:29,690
serenity that enabled me
to do the things that are there

324
02:21:29,690 --> 02:21:30,690
there was something to do.

325
02:24:11,210 --> 02:24:14,870
Altvergängliche ist nur ein Gleichnis.

326
02:24:15,090 --> 02:24:20,910
Das Unzulängliche, hier wird's ereignen.

327
02:24:21,490 --> 02:24:27,210
Das Unbeschreibliche, hier ist's getan.

328
02:24:28,050 --> 02:24:34,170
Das ewig Weibliche, sieht uns hinein.

329
02:29:06,190 --> 02:29:11,250
Then her arms reached behind me to pull
in her dream.

330
02:29:11,590 --> 02:29:16,070
And the two of us lay there as one.

331
02:29:17,470 --> 02:29:22,610
And who's the girl who stepped in my
soul?

332
02:29:22,990 --> 02:29:27,290
Was she only a dream in my eyes?

333
02:29:28,870 --> 02:29:30,190
And when...

334
02:30:05,030 --> 02:30:07,830
Thank you.

335
02:30:17,110 --> 02:30:22,690
And the canyons would echo the sound of
their name.

336
02:30:23,050 --> 02:30:26,930
And the time I was supposed to let go.

337
02:30:28,690 --> 02:30:33,970
Like a boat without rudder, no wind in
the sail.

338
02:30:35,050 --> 02:30:38,570
Find a sailor who lives by the sand.

339
02:30:39,910 --> 02:30:46,910
And you'll meet with a drifter in
seafarer's clothes. Or a

340
02:30:46,910 --> 02:30:50,130
gypsy wandering the land.

341
02:30:56,530 --> 02:30:57,870
Ship alert.

342
02:30:59,110 --> 02:31:03,270
Help me glide by on your light beam.

343
02:31:10,839 --> 02:31:16,320
Take what she gives you, it's her way.

344
02:31:17,500 --> 02:31:24,260
The white sandy bridges are calling home
as I try

345
02:31:24,260 --> 02:31:27,100
to remember their name.

346
02:31:28,140 --> 02:31:31,620
Is it time and forgetfulness?

347
02:31:31,880 --> 02:31:37,180
How should I know? But the moment is
all.

348
02:31:41,320 --> 02:31:47,580
Tatsu or Sheila, whoever you are, in
your memory

349
02:31:47,580 --> 02:31:54,180
try to replay how we lay there together

350
02:31:54,180 --> 02:32:01,100
in each other's arms as the universe
spun out the

351
02:32:01,100 --> 02:32:02,100
day.

352
02:32:04,080 --> 02:32:09,580
Dark moon and ship of earth.

353
02:32:22,880 --> 02:32:27,560
Take what she gives you It's her way

354
02:32:27,560 --> 02:32:33,200
It's her way

355
02:38:36,200 --> 02:38:40,220
If the individual that is going to
dissolve will be good,

356
02:38:40,700 --> 02:38:47,500
will the components from which it came
together still

357
02:38:47,500 --> 02:38:51,880
have their place in the space of the
world?

358
02:38:53,040 --> 02:38:59,260
And will the big one still be as useless
as before when it formed the said

359
02:38:59,260 --> 02:39:00,340
being?

360
02:39:26,230 --> 02:39:27,290
Down, down I fall.

361
02:39:28,450 --> 02:39:31,530
Down, down, down, down I fall.

362
02:39:32,370 --> 02:39:33,770
Down in the right place.

363
02:40:34,090 --> 02:40:40,150
Ob dieser Mensch nun lebt oder tot ist,
nichts ändert sich im Weltall,

364
02:40:40,310 --> 02:40:44,170
und nichts geht verloren.

